WEBVTT 1 00:00:02.910 --> 00:00:04.742 罗伊克 2 00:00:07.111 --> 00:00:08.311 不好意思 3 00:00:09.553 --> 00:00:11.593 吓到你了吗? 4 00:00:14.316 --> 00:00:15.436 站得起来吗? 5 00:00:19.420 --> 00:00:23.310 那么 今天为什么又在这里? 6 00:00:24.719 --> 00:00:30.030 之前你带走的食物 应该够撑一段时间了 7 00:00:31.096 --> 00:00:32.685 不够吗? 8 00:00:33.938 --> 00:00:35.087 嗯? 9 00:00:40.063 --> 00:00:42.132 你记得啊 10 00:00:44.914 --> 00:00:47.794 那句话恍若泡沫 11 00:00:48.349 --> 00:00:51.648 你要是忘掉也没关系的 12 00:00:53.090 --> 00:00:58.629 那么 今天是来和我聊天的是吧? 13 00:01:00.349 --> 00:01:03.219 谢谢你 罗伊克 14 00:01:04.549 --> 00:01:07.130 今天我们也来畅聊一番吧 15 00:01:08.501 --> 00:01:12.061 上次聊天是在那棵树的树荫底下吧 16 00:01:13.823 --> 00:01:15.882 换个地方吧 17 00:01:16.886 --> 00:01:18.286 请跟我来 18 00:01:22.260 --> 00:01:25.748 这之后有发生什么问题吗? 19 00:01:29.335 --> 00:01:32.756 惹妈妈生气之类的 20 00:01:33.390 --> 00:01:37.490 或是被村里人发现后被骂之类的 21 00:01:39.995 --> 00:01:42.046 看来没事呢 22 00:01:42.835 --> 00:01:44.974 我给的你那么些水果呢? 23 00:01:47.600 --> 00:01:49.269 明智的选择 24 00:01:49.857 --> 00:01:54.537 独占可能会引发多余的争执 25 00:01:56.110 --> 00:01:59.819 到了哦 就是这里 26 00:02:00.440 --> 00:02:05.659 这里是森林里我最喜欢的地方 27 00:02:07.379 --> 00:02:09.572 看来你也很喜欢呢 28 00:02:11.037 --> 00:02:13.186 那么 罗伊克 29 00:02:13.716 --> 00:02:15.057 坐吧 30 00:02:16.406 --> 00:02:17.886 手给我 31 00:02:19.386 --> 00:02:22.655 不 因为有点高··· 32 00:02:23.830 --> 00:02:25.394 好的 33 00:02:27.679 --> 00:02:32.466 怎么样 换一个视角 给人的感受会不一样吧 34 00:02:38.080 --> 00:02:41.893 这样 不禁令我回想起一些往事 35 00:02:43.573 --> 00:02:45.162 是关于勇者的 36 00:02:46.061 --> 00:02:50.861 他也喜欢从这里看到的景色 37 00:02:53.290 --> 00:02:55.728 勇者的故事吗? 38 00:02:56.610 --> 00:02:58.547 嗯 当然 39 00:03:00.220 --> 00:03:01.995 是啊 40 00:03:03.916 --> 00:03:11.497 啊 能先和我讲讲坊间流传着怎样的故事吗? 41 00:03:14.630 --> 00:03:16.221 原来如此 42 00:03:18.000 --> 00:03:23.873 他们旅途的故事原来是这样传下来的啊 43 00:03:26.179 --> 00:03:27.950 啊 不好意思 44 00:03:29.300 --> 00:03:31.550 你讲的故事 令我有些动容 45 00:03:34.239 --> 00:03:35.976 是···啊 46 00:03:38.420 --> 00:03:43.109 嗯···首先 关于勇者的性格 47 00:03:44.119 --> 00:03:46.610 他是非常胆小的人 48 00:03:48.580 --> 00:03:49.881 是的 49 00:03:50.320 --> 00:03:53.859 非常胆小 但很替人着想 50 00:03:54.750 --> 00:03:57.700 而且也是非常勇敢的人 51 00:03:59.020 --> 00:04:02.172 你知道他们到这来的故事吗? 52 00:04:04.376 --> 00:04:06.685 这里有些说错了 53 00:04:08.606 --> 00:04:12.958 他们并不是为了什么而来到这里的 54 00:04:14.466 --> 00:04:16.055 那一天 55 00:04:16.863 --> 00:04:20.634 他们仿佛是逃到这里来的一样 56 00:04:22.375 --> 00:04:23.438 是的 57 00:04:23.980 --> 00:04:28.198 对 刚好 差不多就是那附近 58 00:04:29.399 --> 00:04:33.034 我和往常一样 浮游在这个空间里 59 00:04:34.176 --> 00:04:36.472 他们突然来到这里 60 00:04:37.510 --> 00:04:42.235 当时布下的结界不像现在这般强力 61 00:04:43.019 --> 00:04:45.649 我以为他们是偶然误闯进来的 62 00:04:47.171 --> 00:04:50.790 但他们浑身是血 63 00:04:51.323 --> 00:04:56.991 出现了两头追赶他们的地狱犬 让我改变了原先的想法 64 00:04:58.510 --> 00:05:00.886 是的 地狱犬 65 00:05:02.029 --> 00:05:05.355 啊 不过是那时的地狱犬 66 00:05:06.910 --> 00:05:11.926 那时 全世界黑暗魔力一直在增长 67 00:05:12.829 --> 00:05:18.675 现在弱小了许多的地狱犬 在那时也是十分强大 68 00:05:19.510 --> 00:05:24.854 正是如此 它们强到能把当时的勇者小队弄得满身是血 69 00:05:26.685 --> 00:05:29.386 有些意外吗? 70 00:05:31.119 --> 00:05:38.000 不过 他们也才初出茅庐 还没那么厉害 71 00:05:39.586 --> 00:05:47.878 那么 你知道为什么他们会被地狱犬弄得浑身是血被它们追吗? 72 00:05:48.914 --> 00:05:51.039 不 不对 73 00:05:52.577 --> 00:05:55.737 不 这也不对 74 00:05:57.619 --> 00:05:58.988 提示是··· 75 00:06:00.468 --> 00:06:05.908 他们从那时起能看得清自己与对方的实力差距 76 00:06:06.445 --> 00:06:10.735 所以面对赢不了的对手 他们可以逃掉 77 00:06:13.369 --> 00:06:17.921 是的 是因为他们有着不得不守护的对象 78 00:06:18.519 --> 00:06:23.401 当时他们还没被人们称为勇者小队 79 00:06:24.617 --> 00:06:29.288 但他们已经有了勇者小队的心 80 00:06:30.834 --> 00:06:35.013 对他们来说 帮助别人是理所应当的 81 00:06:36.459 --> 00:06:39.418 当时 他们帮助的是一名商人 82 00:06:40.818 --> 00:06:43.490 嗯 是商人 83 00:06:45.176 --> 00:06:47.227 不觉得奇怪吗? 84 00:06:48.812 --> 00:06:52.423 当然和那位商人是第一次见面 85 00:06:54.092 --> 00:06:58.553 看到初次见面的商人被地狱犬袭击 86 00:06:59.472 --> 00:07:03.253 他们好像是为了帮助他挺身而出 87 00:07:04.734 --> 00:07:08.995 当然 毫无胜算的他们输了 88 00:07:09.891 --> 00:07:15.803 虽然保住了商人 但他们自己却被地狱犬追赶 89 00:07:16.299 --> 00:07:20.640 那时 他们的旅费什么的好像全都掉了 90 00:07:22.540 --> 00:07:28.150 勇者说他当时看不下去 91 00:07:30.269 --> 00:07:33.139 他知道地狱犬很强 92 00:07:34.480 --> 00:07:38.568 他也知道要是挑战它不一会儿就会被击垮 93 00:07:39.420 --> 00:07:46.401 即便如此 他没法眼睁睁看着商人被袭击 94 00:07:49.589 --> 00:07:54.619 这部分和罗伊克脑海中的勇者形象一致吗? 95 00:07:57.869 --> 00:07:59.211 那就好 96 00:08:00.525 --> 00:08:02.180 这之后吗? 97 00:08:03.125 --> 00:08:07.354 嗯 之后的故事就和世间传的一样 98 00:08:09.179 --> 00:08:15.589 误闯此地的勇者一行人希望得到力量 而我为他们安排了试炼 99 00:08:17.549 --> 00:08:20.629 他们漂亮地通过试炼 100 00:08:21.720 --> 00:08:25.928 我把勇者之剑给了他们 101 00:08:28.420 --> 00:08:31.797 这里的故事 下次再和你讲吧 102 00:08:33.774 --> 00:08:36.083 天色不早了 103 00:08:38.164 --> 00:08:43.033 罗伊克 别觉得遗憾 104 00:08:44.456 --> 00:08:49.476 下次你来 我随时可以讲给你听 105 00:08:51.470 --> 00:08:54.961 那么 下次见 106 00:08:56.390 --> 00:08:59.411 嗯 就在这里