WEBVTT 1 00:00:06.969 --> 00:00:08.098 早上好 2 00:00:09.108 --> 00:00:11.899 我从医生那得知你醒了,便过来看看 3 00:00:12.858 --> 00:00:14.235 现在能稍微说说话吗? 4 00:00:14.847 --> 00:00:16.389 我是这家孤儿院的院长 5 00:00:20.930 --> 00:00:21.930 很令人吃惊啊 6 00:00:23.016 --> 00:00:24.406 你认出我是谁了吗? 7 00:00:26.956 --> 00:00:29.489 从你陷入沉睡开始 已经过去二十五年了 8 00:00:31.345 --> 00:00:33.540 我看起来就只是一个你不认识的大叔了吧 9 00:00:40.205 --> 00:00:42.702 从三十岁开始我的视力就突然下降了 10 00:00:44.035 --> 00:00:48.868 帕斯托尔经常讽刺我 戴眼镜什么的不符合形象 11 00:00:50.020 --> 00:00:51.020 还记得吗? 12 00:00:51.704 --> 00:00:54.369 那个绝对不笑的 图书馆的幽灵 13 00:00:55.919 --> 00:01:00.750 经常坐在你腿上听你读书的 那个小小的帕斯托尔 14 00:01:02.620 --> 00:01:03.620 太好了 15 00:01:03.959 --> 00:01:05.623 如果被你忘了的话 16 00:01:06.269 --> 00:01:08.089 那家伙一定会萎靡不振的 17 00:01:09.634 --> 00:01:11.430 那家伙现在 已经是医生了哦 18 00:01:13.040 --> 00:01:16.706 他经常说 总有一天要靠自己让奥莉醒过来呢 19 00:01:18.673 --> 00:01:22.599 可格罗却抢先他一步 他对此相当生气呢 20 00:01:25.760 --> 00:01:27.905 从你醒来到昨天的数日里 21 00:01:28.675 --> 00:01:32.159 你一直住在帕斯托尔的医院里 22 00:01:33.870 --> 00:01:36.466 刚醒来不久的你多少还有些不稳定 23 00:01:37.129 --> 00:01:39.239 状态总是在半梦半醒之间 24 00:01:41.577 --> 00:01:43.607 如今你彻底清醒了 25 00:01:44.251 --> 00:01:48.760 负责看护你的医生 便换成孤儿院里的大叔了 26 00:01:50.290 --> 00:01:51.290 你会介意吗? 27 00:01:52.482 --> 00:01:54.907 还是希望 接下来也由帕斯托尔负责呢? 28 00:01:58.160 --> 00:01:59.160 那便好了 29 00:02:00.184 --> 00:02:04.637 帕斯托尔,如今也是镇子上最大那家医院的院长了 30 00:02:05.461 --> 00:02:08.210 请他来看诊也不是那么容易的事了 31 00:02:09.389 --> 00:02:11.287 当然了 那家伙 32 00:02:11.871 --> 00:02:15.809 也一直很想亲自照顾你的健康状态 想得不得了 33 00:02:17.867 --> 00:02:21.362 有机会 我再带你去帕斯托尔那见他 34 00:02:22.690 --> 00:02:23.690 过来 35 00:02:24.110 --> 00:02:25.639 我来带你看看现在的孤儿院 36 00:02:37.000 --> 00:02:39.220 那么你,还有这二十五年来 37 00:02:40.039 --> 00:02:42.619 活在梦境中的记忆呢 38 00:02:45.039 --> 00:02:46.743 我当然会相信 39 00:02:48.270 --> 00:02:49.960 你沉睡时什么都没吃过 40 00:02:50.479 --> 00:02:51.949 也一直都没有成长 41 00:02:52.949 --> 00:02:57.389 无论你在梦中经历了多么不可思议的事 在我看来都没有什么奇怪的 42 00:02:59.353 --> 00:03:02.955 话说 你也十分怀念这家孤儿院吧 43 00:03:04.089 --> 00:03:05.369 毕竟已经过去二十五年了 44 00:03:07.649 --> 00:03:08.758 和以前相比 45 00:03:09.539 --> 00:03:10.919 这里变得相当有活力了吧 46 00:03:12.908 --> 00:03:14.818 不论是孩子还是职员的数量 47 00:03:15.668 --> 00:03:17.669 也都增加了当时的好几倍呢 48 00:03:21.449 --> 00:03:22.449 是啊 49 00:03:22.815 --> 00:03:24.052 应该惊讶的是 50 00:03:24.619 --> 00:03:26.339 现在我是院长了 51 00:03:28.410 --> 00:03:31.320 我在十八岁时成了这里的职员 52 00:03:32.130 --> 00:03:36.150 从做各种各样的杂事开始 不知不觉间到了现在的位置 53 00:03:38.488 --> 00:03:40.717 嗯? 怎么了? 54 00:03:41.473 --> 00:03:42.545 怎么突然用上敬语了 55 00:03:44.679 --> 00:03:45.919 是因为我用了敬语吗 56 00:03:48.949 --> 00:03:49.949 没关系的 57 00:03:50.500 --> 00:03:51.759 奥莉像从前那样就好 58 00:03:52.759 --> 00:03:55.635 我是因为 已经习惯说敬语了 59 00:03:58.610 --> 00:04:00.230 等等 奥莉 60 00:04:00.729 --> 00:04:06.000 在员工和孩子们面前不要暴露我儿时的糗事呀! 61 00:04:07.904 --> 00:04:09.334 你在坏笑什么呢 62 00:04:10.235 --> 00:04:13.300 我现在可是成为斥责孩子们恶作剧行为的角色了 63 00:04:14.289 --> 00:04:15.720 真的不能暴露哦 64 00:04:17.169 --> 00:04:21.339 我不是在装大人 而是作为院长必须要有一定的威严 65 00:04:24.231 --> 00:04:26.809 不行哦 像这样戏弄我 66 00:04:28.648 --> 00:04:32.034 如今与你相比 我可是个十足的大人了呢 67 00:04:34.429 --> 00:04:36.369 你再这样揭我短的话 68 00:04:38.989 --> 00:04:40.070 就算是你 69 00:04:41.109 --> 00:04:42.989 我也要稍做惩罚了哦 70 00:04:47.170 --> 00:04:48.309 我开玩笑的 71 00:04:49.019 --> 00:04:51.630 但是,我这样也是蛮有压迫感的吧 72 00:04:52.929 --> 00:04:53.980 不过不用担心 73 00:04:54.836 --> 00:04:59.160 我至今 从没对孩子们挥过鞭子 74 00:05:00.339 --> 00:05:02.027 但孩子们之间似乎流传着 75 00:05:02.519 --> 00:05:06.031 “院长的鞭子打人打得很痛” 之类的谣言 76 00:05:06.359 --> 00:05:08.109 传得像真的一样 77 00:05:11.269 --> 00:05:12.269 是啊 78 00:05:13.797 --> 00:05:21.466 我衷心地希望,你不会成为这个谣言的第一位体验者 79 00:05:25.111 --> 00:05:27.480 我从以前就是这样的性格 80 00:05:28.549 --> 00:05:30.890 虽然这对孩子和员工们来说是秘密 81 00:05:32.250 --> 00:05:34.976 不过你,反正都是知道的 82 00:05:37.190 --> 00:05:40.175 那么 我们差不多回房间去吧 83 00:05:41.989 --> 00:05:43.621 如果有什么想要的话 84 00:05:44.059 --> 00:05:45.739 我晚一点送到你的房间去 85 00:05:47.820 --> 00:05:48.820 没什么想要的 86 00:05:49.299 --> 00:05:50.299 真的吗? 87 00:05:52.369 --> 00:05:53.459 想要什么都可以哦 88 00:05:54.079 --> 00:05:57.118 我想想,比如甜食之类的 89 00:06:01.437 --> 00:06:02.437 工作... 90 00:06:03.579 --> 00:06:07.967 啊啊,没什么,虽然我觉得这个想法很好 91 00:06:08.754 --> 00:06:10.806 但孤儿院里可以做的 92 00:06:11.250 --> 00:06:15.874 也就只有陪孩子们玩玩 做做打扫之类的 这样的工作而已 93 00:06:19.201 --> 00:06:20.735 为了生活... 94 00:06:21.549 --> 00:06:23.640 是想到孤儿院以外的地方工作的意思吗? 95 00:06:25.079 --> 00:06:26.079 为了挣钱? 96 00:06:27.700 --> 00:06:30.690 这么危险的事 我说什么也不会同意的 97 00:06:35.179 --> 00:06:36.679 请不要露出那样的表情 98 00:06:37.420 --> 00:06:39.160 我不是在有意为难你 99 00:06:40.369 --> 00:06:43.109 只是你直到前几天还是处于昏睡状态呢 100 00:06:44.309 --> 00:06:45.309 别担心 101 00:06:45.850 --> 00:06:49.459 即使你不急着工作 我也不会突然把你赶出去的 102 00:06:51.179 --> 00:06:52.179 这里 103 00:06:52.660 --> 00:06:54.929 是没有归处的孩子们家 104 00:06:56.190 --> 00:06:58.546 所以你就安心吧 依赖我吧 105 00:07:03.814 --> 00:07:05.957 奥莉 不是那样的 106 00:07:06.730 --> 00:07:11.222 不许你走,不是因为嫌为你介绍工作麻烦 107 00:07:12.408 --> 00:07:14.978 十七岁或许已经不是孩子了 108 00:07:15.609 --> 00:07:19.160 但在我看来 还是十分应该保护的孩子 109 00:07:19.869 --> 00:07:20.989 我怎么都无法放任不管 110 00:07:23.029 --> 00:07:25.300 再在孤儿院生活一年吧 111 00:07:25.982 --> 00:07:27.140 工作和住的地方 112 00:07:27.700 --> 00:07:29.290 再慢慢找吧 113 00:07:33.750 --> 00:07:35.256 奥莉!请等一下 114 00:07:36.317 --> 00:07:38.557 好好听我说话 奥莉!! 115 00:07:43.440 --> 00:07:46.565 对不起 突然大声跟你说话 116 00:07:48.711 --> 00:07:53.051 像我这么高大的男人 这样把你压在墙上的话 117 00:07:53.989 --> 00:07:54.989 作为女孩子的你 118 00:07:55.799 --> 00:07:57.393 一定很害怕吧 119 00:07:58.936 --> 00:07:59.936 但是 120 00:08:01.328 --> 00:08:02.592 是你逼我这么做的 121 00:08:04.200 --> 00:08:05.200 我一直 122 00:08:06.895 --> 00:08:09.664 一直守护着 沉睡的你 123 00:08:11.390 --> 00:08:15.053 但你刚一醒来 就想要到别的地方去 124 00:08:21.579 --> 00:08:23.306 在你耳边说话 125 00:08:24.829 --> 00:08:25.829 你讨厌吗? 126 00:08:32.520 --> 00:08:33.844 你抖了一下呢 127 00:08:35.012 --> 00:08:36.096 真可爱啊 128 00:08:42.426 --> 00:08:44.141 你会做出这样的反应呢 129 00:08:45.599 --> 00:08:46.599 你的耳朵 130 00:08:47.192 --> 00:08:48.881 以前就这么敏感吗? 131 00:08:50.119 --> 00:08:53.666 我不记得了啊 已经是相当久之前的事了呢 132 00:08:55.539 --> 00:08:59.770 只是吹口气你就这样的话 那如果我用舌头舔舔... 133 00:09:00.789 --> 00:09:02.395 你又会变成什么样呢? 134 00:09:04.460 --> 00:09:05.460 稍稍 135 00:09:06.442 --> 00:09:07.858 欺负你看看吧 136 00:09:12.816 --> 00:09:16.287 来 别乱动 好孩子 137 00:09:17.422 --> 00:09:18.422 是你不好 138 00:09:19.110 --> 00:09:20.692 不听我的话 139 00:09:21.194 --> 00:09:22.409 想要逃跑 140 00:09:26.340 --> 00:09:28.949 这样不听话的坏耳朵 141 00:09:29.736 --> 00:09:32.162 有必要稍微惩罚一下呢 142 00:09:55.713 --> 00:09:56.713 痒吗? 143 00:09:59.599 --> 00:10:00.599 不喜欢? 144 00:10:27.429 --> 00:10:31.871 你再这样发出那么可爱的声音的话 路过的职员会怀疑的 145 00:10:35.529 --> 00:10:37.134 声音忍不住吗? 146 00:10:38.510 --> 00:10:39.617 明明是惩罚 147 00:10:40.330 --> 00:10:44.177 你该不会 觉得舒服了吧 148 00:10:52.200 --> 00:10:55.687 不行哦 那么用力咬嘴唇 149 00:10:56.400 --> 00:10:57.456 嘴唇变得这样红 150 00:10:58.200 --> 00:10:59.227 像要出血了 151 00:11:00.289 --> 00:11:01.289 奥莉? 152 00:11:04.646 --> 00:11:06.662 对...对不起 153 00:11:07.010 --> 00:11:08.064 是我做得过分了 154 00:11:09.380 --> 00:11:12.197 真伤脑筋啊 讨厌到要哭了吗? 155 00:11:13.700 --> 00:11:14.700 我知道 156 00:11:15.400 --> 00:11:17.706 作为孤儿院的院长不应该这么做 157 00:11:18.160 --> 00:11:20.574 这... 为什么... 158 00:11:23.719 --> 00:11:25.178 我该怎样道歉才好呢!? 159 00:11:28.395 --> 00:11:29.395 奥莉! 160 00:11:35.399 --> 00:11:36.399 可恶 161 00:11:37.478 --> 00:11:39.213 我这是在干什么啊 162 00:11:40.713 --> 00:11:42.197 我明明... 163 00:11:42.989 --> 00:11:44.297 没想做这样的事...